Search

Sort by: Relevance | Date
/ English

Integration with the Partners Database

EpiServer is set up with some forms that communicate directly with the Partners Database and with a service that queries information back from the database. This data is used to inform us of activity in the network, provide help and asssistance (see collecting data using forms) and to show on the website our reach using maps.

/ English

Left hand pushes

Left hand pushes are blocks of images, links or downloadable documents (what ever you need!) that show on the left hand side of the page under the lef thand menu all the way through your website. 

/ English

Right hand modules

"Modules" is the name given for each block of links and text that shows on the right hand side of each page.

/ English

Research

Before starting to create a new site design you need to perform some research.

/ English

Creating a new site

Creating a site, be it a microsite, regional or rethinking gwp.org should be approached methodically. This section provides some best practices and some very basic tools to help you through this proccess.

/ English

Content Audit of your Existing Site

(1) Assemble a library of all your key documents

(2) A report containing a list of all important documents and pages people link to on your current site

(3) Create a keyword report so you know what search terms people are using to find you

/ English

Researching your Audience

Researching your audience is critical when it comes to designing your website. You need to know who you are aiming to attract and what they are ultimately going to get from your website.

/ English

Database Portal

The database portal is available to all registered Regional Water Partnership users and GWPO Network Officers.

/ English

Translations and Languages

GWP.org can handle most languages with ease and a little adjustment by the admin. Automatic translations are available on every page in almost any language, however thse are tranlated by google and not by a real person, s they are not perfect. Most users have the ability to edit translations of the "real" page within the global site or their own regional or micro site.